CANCIÓN PRIMAVERAL 春歌
CANCIÓN PRIMAVERAL 28 de marzo de 1919. (Granada.)
Federico García Lorca
I Salen los niños alegres
de la escuela,
poniendo en el aire tibio
del abril, canciones tiernas.
¡Qué alegría tiene el hondo
silencio de la calleja!
Un silencio hecho pedazos
por risas de plata nueva.
II Voy camino de la tarde
entre flores de la huerta,
dejando sobre el camino
el agua de mi tristeza.
En el monte solitario,
ESTADO DE EXILIO 《流亡狀態》選譯十首
Cristina Peri Rossi
克里斯蒂娜·佩里·羅西
I Tengo un dolor aquí,
del lado de la patria.
其一 我這裏疼,
就在祖國的這一邊。
II Soñé que me iba lejos de aquí
el mar estaba picado
olas negras y blancas
un lobo muerto en la playa
un madero navegando
luces rojas en altamar
¿Existió alguna vez una ciudad llamada Montevideo?
其二 我夢見我遠遠離開這裏
大海波濤洶湧
駭浪黑白間雜
一隻死狼臥在沙灘
一段木板正漂浮
遠海閃著紅光
曾幾何時有城市喚作蒙特維多?
CARTA DE MAMÁ Carta de mamá:
«Y si todos se van, hija mía,
LA SOMBRA DE MI ALMA 我靈魂的陰影
LA SOMBRA DE MI ALMA Diciembre de 1919 (Madrid)
Federico García Lorca
La sombra de mi alma
huye por un ocaso de alfabetos,
niebla de libros
y palabras.
¡La sombra de mi alma!
He llegado a la línea donde cesa
la nostalgia,
y la gota de llanto se transforma,
alabastro de espíritu.
(¡La sombra de mi alma!)
El copo del dolor
se acaba,
pero queda la razón y la sustancia
Bebido o Luar 啜飲月光
Bebido o Luar Sophia de Mello Breyner Andresen
Bebido o luar, ébrios de horizontes,
Julgamos que viver era abraçar
O rumor dos pinhais, o azul dos montes
E todos os jardins verdes do mar.
Mas solitários somos e passamos,
Não são nossos os frutos nem as flores,
O céu e o mar apagam-se exteriores
E tornam-se os fantasmas que sonhamos.
Porquê jardins que nós não colheremos,
Límpidos nas auroras a nascer,
CANCIÓN OTOÑAL 秋歌
CANCIÓN OTOÑAL Noviembre de 1918 (Granada)
Federico García Lorca
Hoy siento en el corazón
un vago temblor de estrellas,
pero mi senda se pierde
en el alma de la niebla.
La luz me troncha las alas
y el dolor de mi tristeza
va mojando los recuerdos
en la fuente de la idea.
Todas las rosas son blancas,
tan blancas como mi pena,
y no son las rosas blancas,
que ha nevado sobre ellas.