CIGARRA! #
3 de agosto de 1918 (Fuente Vaqueros, Granada) Federico García Lorca
A María Luisa
¡Cigarra!
¡Dichosa tú!
Que sobre el lecho de tierra
Mueres borracha de luz.
Tú sabes de las campiñas
El secreto de la vida,
Y el cuento del hada vieja
Que nacer hierba sentía
En ti quedóse guardado.
¡Cigarra!
¡Dichosa tú!
Pues mueres bajo la sangre
De un corazón todo azul.
La luz es Dios que desciende,
Y el sol
Brecha por donde se filtra.
¡Cigarra!
¡Dichosa tú!
Pues sientes en la agonía
Todo el peso del azul.
Todo lo vivo que pasa
Por las puertas de la muerte
Va con la cabeza baja
Y un aire blanco durmiente.
Con habla de pensamiento.
Sin sonidos…
Tristemente,
Cubierto con el silencio
Que es el manto de la muerte.
Mas tú, cigarra encantada,
Derramando son, te mueres
Y quedas transfigurada
En sonido y luz celeste.
¡Cigarra!
¡Dichosa tú!
Pues te envuelve con su manto
El propio Espíritu Santo,
Que es la luz.
¡Cigarra!
Estrella sonora
Sobre los campos dormidos,
Vieja amiga de las ranas
Y de los oscuros grillos,
Tienes sepulcros de oro
En los rayos tremolinos
Del sol que dulce te hiere
En la fuerza del Estío,
Y el sol se lleva tu alma
Para hacerla luz.
Sea mi corazón cigarra
Sobre los campos divinos.
Que muera cantando lento
Por el cielo azul herido
Y cuando esté ya expirando
Una mujer que adivino
Lo derrame con sus manos
Por el polvo.
Y mi sangre sobre el campo
Sea rosado y dulce limo
Donde claven sus azadas
Los cansados campesinos.
¡Cigarra!
¡Dichosa tú!
Pues te hieren las espadas invisibles
Del azul.
知了啊 #
1918年8月3日 格拉納達,豐特瓦克羅斯
加西亞·洛爾迦
致瑪麗亞·路易莎1
知了啊,
你多受祝福!
在大地的床上
醉死在陽光中。
你從田地知曉
生命的秘密,
你守護著
古老仙女的傳説
她能知覺青草的萌生。
知了啊,
你多受祝福!
湛藍的心滴下鮮血
你在其中死去。
光是上帝降臨,
而太陽
是祂滲透的罅隙。
知了啊,
你多受祝福!
你在垂死間
知覺到藍的重量。
一切有生的事物
經過死亡的大門,
都低下頭顱
伴著白色昏沉的空氣
和沒有聲響的沉思的
言語……
如此悲傷,
為沉默籠罩,
這死亡的斗篷。
而你,歡快的知了,
播散著樂音,你死去
又變形留存在
聲音和天光裏。
知了啊,
你多受祝福!
你被包裹進
聖靈的斗篷,
祂便是光明。
知了啊,
你是沉睡田野上
作響的星辰,
青蛙和黑色蟋蟀
是你的老友,
震顫的日光裏
是你金色的墳墓,
夏季的强盛中
太陽將你溫柔傷害,
它帶走你的靈魂
爲其作成光綫。
愿我的心成爲知了
在神聖的田野上。
愿他慢歌著死去
在受傷的藍色天宇。
而當他全然消失
我預見一位女子
將以雙手把他播撒
到塵埃中去。
而愿我在田野的鮮血
化為玫色甜蜜的土地
那裏疲憊的農人
將把鋤頭揮出。
知了啊,
你多受祝福!
因你受傷於藍色裏的
無形劍鋒。
瑪麗亞·路易莎(María Luisa Natera Ladrón de Guevara),據説是洛爾迦年輕時候的戀人。 ↩︎